Work ASIA

日本の友達

※PC環境によっては中国語が文字化けしているかもしれません。※由于电脑环境的设定,中国语文字的显示有可能成为乱码。友谊常在

牛笑蔚

我来大连好到四年了,在去年的时候我正式加入日企,成为了日企的一分子,也正是在日企我才真真正正的了解日本,了解日本人。

刚开始的时候,我有点不好意思跟他们交流,因为我的日语很不好,怕他们笑话,也怕他们不搭理我。我认为日本人是不愿意讲话的。

随着工作时间的加进,我完全打消了我以前的看法。我发现他们非常好相处,他们经常去旅游,回来的时候总是带上一大堆吃的。

工作上他们严谨,守时。而私下里我们竟成为了好朋友,我们经常一起玩一起吃饭一起学习甚至打闹。我跟他们学做寿司,学着吃三文鱼,看着怪怪的,只是我吃不太习惯。真不知道,他们对中国的食物感觉怎么样。他们经常给我讲日本的文化,讲的我真想马上上日本看看去。

随着经常在一起渐渐的我发现自己的日语有了很明显的提高,我变的爱学习了。当然我也会教他们中国话,看着他们努力的跟我学发音,那种南腔北调我就忍俊不禁。

看来,我们都应该好好学习啦。———-○———-○———-○———-○———-

【日本の友達】(日本語訳:牛笑蔚

大連へ来てもう4年です。去年日系企業(MPG)の一員となったと同時に、私の日本と日本人への理解も深める事が出来ました。

初めは、恥ずかしくて彼らに声すら掛けられませんでした。日本語はあまり上手く話せないので笑われるのが怖かったですし、カマって貰えなかったらって思うと怖かったんです。しかも日本人は話すのが好きじゃない、と思ってたので。。。

しかし、時間が過ぎるにつれ私の考えが間違ってたことに気がつきました。関わってみると彼らはとても親しみやすいですし、旅行帰りにはたっくさんのお土産をくれます。

仕事では厳しく、時間厳守です。でも、プライベートでは友人としてよく一緒に遊んだり、勉強したり騒いだりしています。その中で、お寿司を作ったり、サーモンを始めて食べたりしたけど、これに関しては先ず見た目が変だと思いますし、今でも中々食べ慣れずにいます。逆に彼らが中国の食べ物に関してどう思ってるのかが気になりました。

毎回日本の文化を話してくれる時はすぐにでも日本に行ってみたいと毎回思います。今では自分の日本語スキルが上達している事に気づき、もっと勉強したいという気持ちも出てきました。もちろん、彼らにも中国語を教えたりします。彼らの発音を聞いていると可笑しくて毎回笑ってしまいそうになります。

お互いにもっと勉強しなければいけないですね。

海外コールセンター説明会開催中